...
- Mixed uppercase and lowercase usage
- Mixed spelling is used as for any English sentence
- Words in uppercase letters
- Uppercase letters are used exclusively when technically required, e.g. for environment variables.
- Uppercase letters sholuld not be used for emphasis, e.g. do not use "WITHOUT WARRANTY".
Spelling & punctuation
- Use of dashes and hyphens
- Dashes Hyphens are rarely used less in English , therefore they should not be "imported" from German.
- to join words than in German, so be careful when "importing" joined up words from German - particulary words that were originally English.
- Dashes are often used in English to link parts of a sentence:
- they are often used where the writer is not sure whether a comma, colon or semi-colon should be used
- they are used to add emphasis - like here - where a part of a sentence is inserted into a
- Use of commas - these are very simplified rules!
- To structure a sentence:
- Commas are used less in English to structure sentences than in German, so if you are not sure whether a comma is required then don't use one.
- Use a comma between parts of a sentence joined with a word starting with a "w" - such as "which", "who", "when"
("... enter the data in the search field, which you will find at the top right of the form.") - Don't use a comma between parts of a sentence joined with a word starting with a "t" - such as "that"
("... enter the data in the search field that you will find at the top right of the form.")
- In lists of items:
- Use a comma to seperate items - e.g. "one, two, three and four"
(but in lists of longer items - e.g. "this is item one; this is item two and this is item three" - use a semicolon and place a colon beforethe list)
- Use a comma to seperate items - e.g. "one, two, three and four"
- Do not use a comma before "and", "but" or "because"
- Commas are rarely used in English, therefore they should not be "imported" from German.
- To structure a sentence:
- Writing in one word or multiple words
- German rules for writing in one word would not apply for English, therefore use "job chain" instead of "jobchain"
...